Pages

lundi, avril 20, 2009

Lapsus Linguae??

La frasse de Nicolas Sarkozy: Zapatero no es muy inteligente, me hace pensar en la frase de Michel Houellebecq: si deseas insultar a un español, háblale de cultura. Yo recuerdo haber usado esa frase para jugar a molestar a un ex-español a quien perseguía con libros que no deseaba leer. Pero, más allá de un juego inocuo, de lugares comunes sobre las nacionalidades que suenan a determinismos y que nunca deseamos creer, pero que se exultan en el lenguaje, si esta frase suena grave y ofensiva a los oídos del mundo entero es porque no hace si no confirmar que Sarkozy siente un enorme desdén por mucha gente (incluyendo por él) y que su falta de respeto hacia el Presidente español es una falta de respeto hacia todo un país y una cultura, y más allá de portarse como un adolescente (sus declaraciones en contra de la prensa son terribles) confirma que considera que hay que interpretar sus excesos, como lo ha hecho, Bernard Kouchner, es decir, parece que no quiso decir que Zapatero era "poco inteligente", sino "poco táctico", o malin, que en frncés quiere decir astuto. Al menos, es lo que leo en el mensaje de intertexto de su Ministro de Relaciones etxeriores.... En fin, Stéphane Guillon, humorista de crítica sagaz y fina, me ha hecho reír un poco con sus parodias y críticas implacables a Sarkozy...


De todas formas me parece muy interesante las interpretaciones que se pueden hacer de una frase como esa que tiene que ver con la desconfianza que nos pueden inspirar los demás.

Termino, casi, la reedición de El último... cuelgo la portada y la nota de introducción de mi editor que me ha sorprendido por su calidez, calidad y reconocimiento. Por eso siempre digo que si estamos cerca de nosotroas mismoas estaremos cerca de quienes necesitamos.

La verdad que el clima está precioso, paseo de mañana por el malecón de San Isidro, vista extraordinaria del Acantilado que se prolonga hasta el Callao, viento suave, olor a mar... lentitud. Carola, de Barataria, me anuncia que publicará la traducción que hice de la novela de Richard Millet, junto con mi Tristán, o sea, planeamos viaje con Millet a Barcelona, si es que todo avanza bien... Yo yo confío en que sí.
Ps: imposible subir la portada en PDF, pongo la nota de JVL.

Celebración del cuerpo

S
i la escritura de una novela es siempre un acto íntimo y vinculado a las búsquedas e intereses de cada autor, su publicación es siempre un suceso, en tanto cumple una función en un tiempo y un lugar determinados. Su reedición, en consecuencia, responde también a circunstancias y condiciones específicas: un libro reeditado en contextos radicalmente distintos a los originales puede (casi) ser leído como si fuese otro libro; y reeditado en contextos similares, puede convertirse en una voz de alerta, en una voz alzada para decir que sigue siendo necesaria; o las dos cosas, y es a esos a los que solemos llamar clásicos. Por eso, la reedición de El último cuerpo de Úrsula, publicada originalmente en 2000 (y en traducción al alemán en 2004), es en estos días, un suceso relevante.

Cuando llegue la noche, primera novela de Patricia de Souza (Cora Cora, 1964) apareció en Lima en 1994 e, inmediatamente, se calificó a su autora de insular en la narrativa peruana, más acostumbrada a mujeres poetas y a cuentistas y novelistas hombres y ‘andinos’ o ‘criollos’. Cinco años después, en 1999, apareció en Madrid su segunda novela, La mentira de un fauno, que confirmaba su calidad e insularidad en la tradición literaria nacional y algunos de sus tópicos habituales: el cuerpo, la identidad, el lenguaje. Al año siguiente, en 2000, Seix Barral editó por primera vez El último cuerpo de Úrsula, novela sobre el abandono, la angustia, y la relación entre el displacer, el cuerpo, y la (re)construcción de las identidades, que consolidó su voz narrativa y la ubicó como una de las autoras latinoamericanas actuales más importantes y controvertidas.

Sus siguientes novelas, Stabat Mater (2001), Electra en la ciudad (2006), Aquella imagen que transpira (2006), y Ellos dos (2007), evidencian un ejercicio constante, singular e inusual de escritura: Patricia no es una escritora de horario de oficina, en ella los límites entre escritura y vida son muy frágiles; sus libros, más que objetos, son marcas, huellas, látigos llenos de preguntas y temas recurrentes. En ella, la pregunta por el lugar del sujeto en el mundo, casi siempre organizada desde la pérdida y el deseo, está siempre atravesada por conflictos de identidad cultural, social, lingüística y de género, por personajes complejos tratando de sobrevivir en un sentido más existencial que de subsistencia concreta. En su escritura, una cosa siempre define a la otra: la subsistencia intelectual, afectiva y económica están íntimamente relacionadas, y casi siempre desde el dolor y el conflicto. Y si esos temas han estado siempre vigentes, cada vez parecen estarlo más. En tiempos de conflictos de identidades regionales, nacionales y sociales cada vez más complejos. Patricia parece tener cada vez más que decir. En tiempos en los que vivimos rodeados de anécdotas, sus novelas sólo las bordean, concentrándose mucho más en los caracteres, en las reacciones, en las angustias de los personajes. Buscando respuestas desesperada e inútilmente.

He ahí la relevancia de la reedición de El último cuerpo de Úrsula en Lima en 2009. Porque nos confronta con la abyección, el dolor y la desesperación, con una eficacia y profundidad inusuales; en un momento en el que –a diferencia de la parálisis social que vivíamos hace nueve años, en tiempos de miedo a disentir y opinar–, es una responsabilidad social atreverse a mirarse al espejo, al horror del espejo, que es lo que nos presenta esta novela, y recorrer con la determinación y la honestidad necesaria, este último cuerpo.




Jaime Vargas Luna
Madison, 16 de abril de 2009

1 commentaire:

winston a dit…

http://www.elfactormagia.blogspot.com/

Enchanté de te laiser un petit comentaire a ton Blog de literature. J'aimerai bien que tu visites mon Blog (avec un traducteur)
No he leido ninguno de tus libros, de momento, aunque mi profesión está mas relacionada con el cine que con la literatura. Estoy abierto a una colaboración.

Si tu veut faire un link-exchange:

http://www.elfactormagia.blogspot.com/

"La mente de Zapatero se encuentra en poder de potencias extranjeras desde su experiencia con el nuevo lider mundial, Barack Obama.
Zapatero es víctima de un embrujo como lo fue Carlos II el hechizado, (1661-1700), rey de poca capacidad mental como la que Sarkozy le atribuye a Zapatero, a pesar de las disculpas del Ministro de Exteriores francés Bernar Kouchner.
-Extracto del Blog el factor magia "Sarkozy llama tonto a Zapatero y confirma la obámica abducción del Presidente del Gobierno"


http://www.elfactormagia.blogspot.com/